Afrikaans is one of the many languages whose text corpora are included in Sketch Engine, a tool for discovering how language works. Sketch Engine is designed for linguists, lexicologists, lexicographers, researchers, translators, terminologists, teachers and students working with Afrikaans to easily discover what is typical and frequent in the language and to notice phenomena which would go unnoticed without a large sample of Afrikaans text.
Sketch Engine has tools to identify and analyse collocations, synonyms and antonyms, examples of use in context, keywords or terms. Frequency word lists of Afrikaans single-word or multi-word expressions of various types can be generated. Even users without any technical knowledge can create their own Afrikaans corpus using the Sketch Engine's intuitive built-in tool.
Tools to work with Afrikaans text corpora
To work with the Afrikaans language, Sketch Engine offers the following tools:
Afrikaans Word Sketch
Word Sketch is the easiest way to get an at-a-glance overview of a word’s behaviour. Collocations are displayed in categorized lists to identify strong and weak collocates easily. more»
Available Word Sketches for user corpora: Full-featured Sketch grammar.
Word Sketch difference will compare two word sketches and will indicate which collocates tend to combine with one word or the other. The information can be used to avoid mistakes in word choice or to study the differences between two words with a similar meaning. more»
Afrikaans concordance
The concordancer included in Sketch Engine can be used to display a list of examples (called concordance) of the search word or phrase as it appears in Afrikaans language text corpora. The search will display the keyword with some context to the right and context to the left of the keyword (KWIC concordance). more»
Afrikaans term extraction
Terminology extraction is a feature of Sketch Engine which automatically identifies single-word and multi-word terms in a subject-specific Afrikaans text by comparing it to a general Afrikaans corpus. The tool is aimed at translators, terminologists, ESP teachers and anyone who needs to deal with domain texts. The screen with results includes links to example sentences and Wikipedia definitions. more»
Bilingual term extraction
Parallel corpora are used to extract terms in two languages simultaneously and display a terminology list with translations into the other language. more»
Afrikaans thesaurus
The thesaurus is a feature that automatically generates a list of words similar in meaning to the keyword. more»
Afrikaans word lists
The word list feature will generate a frequency list of all words that appear in a text or corpus. A very large corpus can be used to generate a list of all words that exist in Afrikaans or all words that start, contain or end with specific characters. Advanced options can be used to generate lists of grammatical categories or parts of speech used in a corpus together with their frequencies. more»
N-grams in Afrikaans
Generating a list of N-grams contained in a text makes it possible to identify and study patterns and notice phenomena related to multi-word units (MWU) in Afrikaans that cannot be detected by other tools. more»
List of available Afrikaans corpora
- trial – available to both trial users as well as paying subscribers
- main – only available to paying subscribers
- on demand – access to the corpus is subject to specific terms, click the corpus name for details
Corpus | Access policy | Size in words |
---|---|---|
Afrikaans Web 2024 (afTenTen24) | trial | 141,774,437 |
Afrikaans Web 2024 (afTenTen24, HunPos tagger) | main | 142,303,550 |
Afrikaans Wikipedia 2022 | trial | 22,227,137 |
Afrikaans Wikipedia corpus 2018 (afwiki) | main | 14,466,792 |
CHILDES Afrikaans Corpus | main | 26,020 |
Gutenberg Afrikaans 2020 | main | 315,010 |
Open Parallel Corpus (OPUS) – Afrikaans | main | 586,334 |
OpenSubtitles 2018 parallel – Afrikaans | main | 341,349 |